好歌分享 
是一首很讓人流淚的歌  

曲名 : 千の風になって   
歌手  :   秋川雅史
作詞 : 不詳    作曲  :  新井満

私のお墓の前で 泣かないでください
そこに私はいません 眠ってなんかいません
千の風に
千の風になって
あの大きな空を
吹きわたっています

秋には光になって 畑にふりそそぐ
冬はダイヤのように きらめく雪になる
朝は鳥になって あなたを目覚めさせる
夜は星になってあなたを見守る

私のお墓の前で 泣かないでください
そこに私はいません 死んでなんかいません
千の風に
千の風になって
あの大きな空を
吹きわたっています

千の風に
千の風になって
あの 大きな空を
吹きわたっています

あの 大きな空を
吹きわたっています


歌詞來源 :  http://www.utamap.com

VEIDO可參考:  http://www.youtube.com/watch?v=fCY5SQXQByQ&mode=related&search=


Posted by lesleycheng at 痞客邦 PIXNET Comments(2) Trackback(0) Hits(413)


open trackbacks list Trackbacks (0)

Comments (2)

Post Comment
  • 看無

    可以翻譯一下嗎??
    看不懂.
  • 似乎這是英文的原著 但作者不詳

    A THOUSAND WINDS
    (Author Unknown)

     Do not stand at my grave and weep;
     I am not there, I do not sleep.

     I am a thousand winds that blow.
     I am the diamond glints on snow.
     I am the sunlight on ripened grain.
     I am the gentle autumn's rain.

     When you awaken in the morning's hush,
     I am the swift uplifting rush
     Of quiet birds in circled flight.
     I am the soft stars that shine at night.

     Do not stand at my grave and cry;
     I am not there, I did not die.


                  

    lesleychengreplied on 2007/05/28 20:48

  • 去找找看厛厛
    http://www.goqoo.la/friend/default.aspx?op=nreg
    我的窩

Comment Permissions: Allow commenting

Leave Comment

*Name/Nickname
E-mail
Personal Website
Comment Title
*Comment
* Private Comment